Proverbes ... Dictons et expressions 

sur le temps ....

 

Bien avant la télé et les bulletins météo, les Hauts Alpins et les Orians s'en remettaient à l'observation du ciel, de la lune, du vent, des animaux et des Saints pour prévoir le temps qu'il allait faire dans les jours et les semaines à venir.  La vie dans nos montagnes était dictée par les saisons, et les coups de gel de fin de printemps, les fortes chutes de neige en hiver ou un violent orage en été,  pouvaient être catastrophiques pour les paysans et les familles.

Passionné depuis toujours par notre langue régionale j'ai  retrouvé de nombreux dictons et proverbes sur le temps en Provençal Alpin. Toutes ces expressions  en patois Embrunais ont été sauvegardé par l'Association l'Escoureta dou Parpaioun à Embrun.

Qui parla dou tèms parla de rèn

 

PROUVERBES E DITOUNS  SUS LA PLUEIA (la pluie)

 Plòu de segur si Mourgoun s'enchapella e Sant Guillaume s'enmantella (il pleut à coup sur si Morgon met son chapeau et si le Mont Guillaume met son manteau)

Quant lou jalas béu, la plueia es pas luenc  (quand le coq boit, la pluie n'est pas loin)

Janvié d'aiga chiche fai lou païsan riche  (peu d'eau en janvier rend le paysan riche)

Plueia pèr lous rés, blad dinqu'au cubert (pluie pour les rois, blé jusqu au toit)

Si Ramèus bagnon, bouonas campagna  (s'il pleut pour les Rameaux, bonne recolte il y aura)

Pascas pluviousas, an froumentous (s'il pleut pour Pâques, bonne moisson il y aura)

Quant à Pascas pluéia saré, de trufas pau n'auré (quand il pleut à Pâques, il y a peu de pommes de terre)

si plòu pèr l'Ascencioun, tout parte en perdicioun (s'il pleut pour l'Ascension, tout par en perdition)

En mai, chauda e douça plueia, fai bellas flours e richas espiés  (chaude et douce pluie de mai, donne de belles fleurs et de lourds épis)

Si plòu à la Trinita, la recolta toumba de mita (si il pleut à la Trinité, la recolte est réduit de moitié)

Si plòu à la Sant Medard (08/09), plóuré quaranta jourch plus tard (s'il pleut à la St Médard, il pleuvra quarante jours plus tard)

Avans la Sant Jan (26/06), plueia benita, après la Sant Jan plueia moudita (avant la St Jean la pluie est un bienfait, après la St Jean la pluie et maudite)

Si plòu en jun, manja toun pun (s'il pleut en juin, mange ton poing)

Juilet sèns ourage, famina o vilage  (juillet sans orage famine au village)

Pechouna plueia dóu matin en juliet, es bouona pèr lou vin (petite pluie matinale de juillet est bonne pour le vin)

Jamai d'ost la secharessa n'a adu la richessa (jamais la sécheresse d'août n'a  apporté la richesse)

Fina plueia à Sant Augustin (28/08) es couma si plouvié de vin (fine plus pour la St Augustin c'est comme si il pleuvait du vin)

Setèmbre destruei lous pounch o seca las founch (septembre détruit les ponts ou assèche les fontaines)

Las plueias de Sant Michèu (29/09) soun jamai restas óu cièr  (les pluies de la  St Michel ne sont jamais restées au ciel)

A Sant Vincènt (22/01), la plueia s'arrèsta e vèn lou vènt (à la St Vincent la pluie s'arrête pour laisser place au vent)

Si plòu per Sant Jorge (23/04), ni aprunas, ni uerge (s'il pleut pour St Georges, ni prunes, ni orge)

Si la plueia vèn d'eilai pren l'araire e entourna-te, si la plueia vèn d'eilavau, pren l'araire e vai au travau (si la pluie vient de là bas (ouest) prend la charrue et rentre, si la pluie vient de là bas (est) prends la charrue et va au travail)

Rouge lou matin, plueia pèr chamin (rouge le matin, pluie en chemin)

Rouge lou sera, bèu tèms s'espera (rouge le soir, il faut s'attendre au beau temps)

Plueia dóu matin, n'arresta pas lou pelerin (pluie du matin n'arrête pas le pèlerin)

 

PROUVERBES E DITOUNS  SUS LA NÈU (la neige)

Pèr Sant Luc (18/10) la nèu es sus lou suc (pour la St Luc la neige est sur le sommet)

Pèr Toussanch la nèu es pèr lous champs (pour Toussaint la neige est dans les champs)

Pèr Sant Crespin (25/10), la nèu es sus lou pins (pour la St Crépin le neige est sur les pins)

Pèr Sant Vincènt (22/01) lou glas s'espaça las dench o bèn las sarra pèr lountèms (pour la St Vincent le gel se casse les dents ou il les serre pour longtemps)

Nèu de febrié tèn couma l'aiga dins en panié (neige de février tient comme l'eau dans un panier)

Nèu de febrié vau fumié (neige de février vaut du fumier)

Nèu qu'es chià en febrié, la jarina l'empourta 'mé lous pès (la neige qui tombe ne février, la poule l'emporte avec les pieds)

Si Sant Ignaça (17/10) troba pas de glas, chau que n'en fàssi (si St Ignace ne trouve pas de glace, il faut qu'il en fasse)

Si lous aubres se descharjoun pas, li touorna à la charja (si les arbres ne se dechargent pas(de la neige) il en retombera)

 

PROUVERBES E DITOUNS  SUS LOU VÈNT (le vent)

Vènt dóu nord, bèu tèms. Vènt dóu mijourt plueia. Vènt dóu levant, bourrasca. Vènt dóu pounènt, ourage (vent du nord, beau temps -vent du midi, pluie - vent d'est, gros vent - vent d'ouest, orage)

An ventous, an poumous (année ventée, année de pommes)

Lou vènt d'abiéu a pas mai d'amis que lou paure a d'amis (le vent d'avril n'a pas plus d'amis que le pauvre a d'amis)

Vènt pèr Ramèus, vènt tout l'an (vent pour les Rameaux, vent toute l'année)

Tant que lous vench se poutounoun pas, lou bèu tèms arriba pas (tant que les vents ne s'embrassent pas, le beau temps n'arrivent pas)

Vènch de mars e d'abriéu fan gounfla lous vissèus (vents de mars et d'avril font gonfler les tonneaux)

 

PROUVERBES E DITOUNS  SUS LA LUNA (la lune)

Quand la luna luse dins l'aiga, dòus jourch après fai bèu (quand la lune brille dans l 'eau, deux jours après il fait beau)

Coume fai lou proumié dimars de luna, fai touta la luna (comme il fait le premier mardi de lune, il fait toute la lune)

Luna blancha, journà francha (lune blanche, journée franche)

Luna que vira en divèndre, fau buà sènsa cèndra (lune qui tourne le vendredi, vaut lessive sans cendre)

Luna roussa, rousti la poussa (lune rousse gèle la pousse)

Luna que vira amé lou bèu, dins tres jourch li a de nouvèu (lune qui tourne avec le beau, dans trois jour il y a du nouveau)

 

Mistrau, parlament e Durènça soun lous tres flèus de Prouvènça

 

L'uvert es pas bastard, si vèn pas lèu, vèn tard (l'hiver n'est jamais batard, s'il ne vient pas tôt, il vient tard)

Lou loup n'a jamai manja l'uvert (le loup n'a jamais mangé l'hiver)

En febrié, vau miei vèire en loup sus un cucha de fumié, qu'en ome en bras de chemisa (en février il vaut mieux voir un loup sur un tas de fumier, qu'un homme en bras de chemise)

Qand fai bèu en janvié et febrié, vai querre de bouosc pèr mars e abriéu (quand il fait beau en janvier et février, va chercher du bois pour mars et avril)

Per Chandeliera, grand fret e grand neviera (pour chandeleure, grand froid et grand enneigement)

Que Diéu vous gàrdi de l'óureta, le jour de Santa Brigita (que Dieu vous garde de la bise le jour de la St Brigitte)

Li a lou tèms que jara e lou tèms que desjara (il y a le temps du gel et le temps du dégèle)

Coume fai lou tres, fai tou lou mes (comme il fait le trois il fait tout le mois)

Bèu tèms en jun, aboudènça de gran (beau temps en juin, abondance de grain)

Janvié lou fièr, fret e frilous. Febrié lou court et lou febrous. Mars poudrous, abriéu pluvious. Mai jòri, gai e ventous, anounçoun l'an riche e planturous (janvier le fier, froid et frileux. Février le court et fiévreux. Mars poudreux, avril pluvieux. Mai joli, gai et venteux, annoncent l'an riche et plantureux)

 

Retour page d'accueil   Retour page infos